Sergi Pàmies, durant una entrevista
Sergi Pàmies, durant una entrevista
Barcelona

Sergi Pàmies, Jaume Cabré i Mercè Rodoreda, els autors catalans més traduïts del 2011

L'escriptor Sergi Pàmies va ser l'autor català més traduït de l'any 2011 amb cinc títols. El segueixen Jaume Cabré i Mercè Rodoreda amb quatre llibres i després Quim Monzó i Albert Sánchez Piñol. El 2011 va ser un any bo per a la literatura catalana. Es van traduir 127 obres catalanes, dues més que l'any anterior, segons l'Institut Ramon Llull. L'objectiu és mantenir l'èxit i l'embranzida aconseguida després de la Fira del Llibre de Frankfurt.

RedaccióActualitzat
El director de l'Institut Ramon Llull, Vicenç Villatoro, s'ha mostrat molt satisfet "objectivament perquè les dades són satisfactòries i subjectivament pel moment". "La reducció de l'activitat editorial no és només del nostre país, així que incrementar lleugerament algunes de les xifres anteriors ens dóna satisfacció i felicitat". A més, demostra que "els autors catalans es defensen bé en altres mercats". Segons Villatoro, el foment de les traduccions és un objectiu "global, transversal i integral" de tota l'activitat de l'Institut Ramon Llull.

Al llarg del 2011 es van traduir a altres llengües 127 obres de la literatura catalana. D'aquestes, 84 han estat subvencionades per l'Institut Ramon Llull amb un import de 261.000 euros. D'aquestes obres, estan en curs de publicació per als pròxims dos anys, entre d'altres, "Maletes Perdudes" de Jordi Puntí que ja existeix en castellà i neerlandès i que s'està preparant en albanès, alemany, anglès, búlgar, coreà, francès, hebreu, italià, portuguès, romanès i xinès. L'altre autor destacat és Jaume Cabré, que amb "Jo confesso" ha penetrat als mercats castellà i alemany i tindrà també traducció al francès, l'hongarès, l'italià, el neerlandès i el polonès.  Altres autors catalans traduïts el 2011 van ser Antoni Maria Alcover, Najat El Hachmi, Ramon Llull, Quim Monzó, Armand Puig, Albert Sánchez Piñol i Francesc Serés.

L'Institut Ramon Llull té com a objectiu també difondre els clàssics de la literatura catalana. Estan en curs de publicació en anglès "El Vellard", "L'escarcellera", i "Carrer Marsala", de Miquel Bauçà; "Ariadna el laberint grotesc" de Salvador Espriu i "La Plaça del Diamant" de Mercè Rodoreda. Pel 2013 es preparen "Vida privada" de Josep M. de Sagarra i "Incerta glòria" de Joan Sales.
Anar al contingut