IRL
El poeta Joan Brossa i Quim Monzó figuren entre els autors més traduïts de la literatura catalana, segons dades d'un estudi que ha presentat l'Institut Ramon Llull. La publicació constata que en els últims sis anys -entre 1998 i el 2003- s'han traduït 300 títols, de 116 autors, a 24 llengües, cosa que posa de relleu l'interès que suscita la literatura catalana arreu del món.
"El mar", del mallorquí Blai Bonet, traduït a vuit idiomes, i Joan Brossa, amb deu títols traduïts, lideren, respectivament, les llistes d'autors amb obres traduïdes a més idiomes i amb més títols traduïts en els últims sis anys. Aquests són alguns dels resultats de l'opuscle que ha preparat l'àrea de cultura de l'Institut Ramon Llull (IRL) amb dades del període 1998-2003. En aquest període, s'han traduït 300 títols, de 116 autors en català, amb 24 llengües d'arribada distintes. Comptant que de molts títols se n'han fet múltiples edicions, el total d'obres d'autors en català traduïdes durant aquests sis anys ascendeix a 411.
El català serà la llengua convidada a la pròxima fira internacional Expolingua de Madrid
Stuttgart acull l'exposició "100 per cent Disseny català" promoguda per l'IRL i el FAD
El Col·legi de Metges cedeix llibres dels Premis d'Història de la Medicina Catalana a l'IRL
L'Institut Ramon Llull atorga certificats de català a 459 persones d'arreu del món
Els nostres portals:
tv3.cat